Cómo decir "peluche" en inglés: 5 formas correctas

Cómo decir "peluche" en inglés: 5 formas correctas

como se dice peluche en ingles

¿Cómo se dice "peluche" inglés? Hay cuatro formas comunes para llamar en inglés este mágico y esponjoso juguete.

Te decimos de antemanos que la palabra "peluche" es sí exótica como suena, pero no es conocida ni originaria del mundo anglosajón: se trata de hecho de una palabra francesa, utilizada también en español y en italiano (aunque con pronunciaciones distintas), pero no en inglés.

En en mundo anglosajón, la palabra "peluche" se puede traducir con una de estos terminos: stuffed animal (staffies), plush toy (plushies), soft toy, cuddly toy y teddy bear. Veamos enseguida las varias diferencias.

1. Stuffed Animal (stuffed toy, stuffie)

La expresión stuffed animal es bastante literal en describir lo que es un peluche: "stuffed" de hecho es un adjetivo que quiere decir "relleno". Aunque nos pueda sonar muy poco romántico, esta expresión es de las más utilizadas en inglés y abarca toda la variedad de juguetes suaves, desde los más clásicos (como los ositos, conejitos, pandas...) hasta las figuras más extravagantes y fantásticas (como unicornios, dragones y también peluches de personajes animados).  

En Estados Unidos y Canadá se escucha muchísimo esta versión, así como el termino "stuffed toy" (literalmente: juguete relleno) y la palabra "stuffie" (la cual, teniendo el mismo significado de objeto relleno y suave, nos resulta más dulce y coloquial).

Cuidado: no confundas stuffie (sustantivo que significa "peluche") con stuffy (adjetivo que describe un espacio mal ventilado).

2. Plush Toy

Segundo termino, misma lógica: si "stuffed toy" significa juguete relleno, "plush toy" se traduce literalmente con "juguete de tela esponjoda". La sola palabra plush es un adjetivo que quiere decir "suave al tacto" (es sinónimo de soft) e indica también algo lujoso y extravagante; como sustantivo, plush es una tipologia de tela aterciopelada o de lana gruesa.

La versión coloquial de plush toy es "plushie" (mientras plushy parece ser un error gramatical). Este termino bastante nuevo y de tendencia de llamar los peluches: descubrimos que muchas personas nativas aún no conocen esta expresión ya que es mucho más utilizada en contextos comerciales.

3. Soft Toy

Vamos a la mejor traducción de "peluche" si te encuentras en Reino Unido o en Australia: soft toy, literalmente "juguete suave".

Esta expresión es muy amada por los britanicos: según ellos, esta es la versión más elegante y acertada para definir a los peluches, ya que "stuffed animal" para ellos es también la forma de llamar a los animales disecados.

3. Cuddle Toy

Aunque el término "cuddle toy" no es tan común como algunas de sus contrapartes, esd quizás las versión que mejor capta la esencia de los peluches. "Cuddle toy" se traduce literalmente como juguete para abrazar, y se utiliza para referirse a aquellos juguetes diseñados específicamente para brindar consuelo y ternura a través de abrazos y caricias.

Este término resalta la función principal de estos juguetes, que va más allá del juego y se centra en proporcionar compañía reconfortante y conexión emocional.

5. Teddy Bear

Dentro del mundo de los peluches, el "teddy bear" es una figura icónica. Este término, que se utiliza exclusivamente para indicar osos de peluche, tiene una historia fascinante.

Se remonta al presidente de los Estados Unidos, Theodore "Teddy" Roosevelt, quien, según la leyenda, se negó a disparar a un oso durante una cacería. Esta historia inspiró la creación del primer teddy bear en Estados Unidos, en 1902. Desde entonces, los ositos han sido amados en todo el mundo.

 

En Muni Muni celebramos la universalidad de estos adorables compañeros y la calidez que comparten en cualquier idioma: aquí puedes ver toda nuestra colección, mientras abajo te dejamos el teddy bear favorito de nuestros clientes:



Regresar al blog

Deja un comentario

Ten en cuenta que los comentarios deben aprobarse antes de que se publiquen.